Spreekwoorden
Spreekwoorden en gezegden die in het italiaans hetzelfde zijn als in het Nederlands.
A buon intenditor poche parole.
Een goed verstaander heeft maar weinig woorden nodig.
A caval donato non si guarda in bocca.
Een gegeven paard moet je niet in de mond kijken.
Tutte le strade portano a Roma.
Alle wegen leiden naar Rome.
Cane che abbaia non morde.
Blaffende honden bijten niet.
A chi dai il dito si prende anche il braccio.
Geef ze een vinger en ze nemen je hele arm.
L' erba del vicino è sempre più verde.
Het gras van de buren is altijd groener.
Aiutati che Dio ti aiuta.
God helpt wie zichzelf helpen.
Batti il ferro finché è caldo.
Je moet het ijzer smeden als het heet is.
Chi bene incomincia è a metà dell'opera.
Een goed begin is het halve werk.
L'unione fa la forza.
Eendracht maakt macht.
Finchè c'è vita c'è speranza.
Zolang er leven is, is er hoop.
Il mattino ha l'oro in bocca.
De morgenstond heeft goud in de mond.
Meglio tardi che mai.
Beter laat dan nooit.
Mettere il carro davanti ai buoi.
Het paard achter de wagen spannen.
Per belli apparire bisogna soffrire.
Wie mooi wil zijn, moet pijn lijden.
Più facile a dirsi che a farsi.
Makkelijker gezegd dan gedaan.
Ride bene chi ride ultimo.
Wie het laatst lacht, lacht het best.
Roma non è stata costruita in un giorno.
Rome is ook niet in één dag gebouwd.
Occhio per occhio, dente per dente.
Oog om oog, tand om tand.
2023 Harmen Schoonekamp | contact | Talennet | sitemap......
"Twee dingen vervullen het gemoed met steeds nieuwe en steeds toenemende bewondering en ontzag, hoe vaker en intenser het nadenken zich erop toelegt: de sterrenhemel boven mij en de morele wet in mij.
Due cose riempiono l'animo di ammirazione e venerazione sempre nuova e crescente, quanto più spesso e più a lungo la riflessione si occupa di esse: il cielo stellato sopra di me, e la legge morale in me.
"