Agenda en uitgaanstips

Evenementen in Nederland

 

-------

 

Feest- en gedenkdagen in Italië

 

25 april

Festa della Liberazione

 

1 mei

Festa del Lavoro

 

2 juni

Festa della Repubblica

 

Lees verder...

Onze statistieken

Vandaag 260
Deze week 260
Deze maand 2397
Sinds 10-2008 3599185

Schleichers Fabel - La Favola di Schleicher






 


De Duitse taalkundige August Schleicher hield zich bezig met vergelijkende taalwetenschap. Om de woordenschat van verschillende talen te kunnen vergelijken schreef hij de fabel Het Schaap en de Paarden. Hij vertaalde deze fabel zelf naar het Proto-Indo-Europees, de veronderstelde oertaal waar zowel het Italiaans als het Nederlands van afstammen. Hieronder het verhaal in het Italiaans en het Nederlands.

 

 

Het Schaap en de Paarden La pecora e i cavalli
Op een heuvel,
een schaap dat geen wol had,
zag paarden.
Één trok een zware wagen voort.
Één droeg een zware last.
En één droeg snel een man.
Het schaap zei tegen de paarden:
"Mijn hart doet pijn
als ik een man paarden zie drijven."
De paarden zeiden:
"Luister schaap,
Ons hart doet pijn als we dit zien:
Een man, de meester,
maakt van de wol van het schaap,
een warm kledingstuk voor zichzelf,
en het schaap heeft geen wol."
Na dit gehoord te hebben,
vluchtte het schaap de open vlakte in.
Sulla collina,
Una pecora tosata
vide dei cavalli.
Uno dei quali tirava un pesante carro,
Un altro portava un grande carico.
E un altro trasportava un uomo in fretta.
La pecora disse ai cavalli:
"Mi piange il cuore
vedendo come l'uomo tratta i cavalli".
I cavalli le dissero:
"Ascolta, pecora,
Per noi è penoso vedere
che l'uomo, nostro signore,
con la lana delle pecore,
si fa un vestito caldo,
mentre le pecore restano senza lana".
Dopo aver sentito ciò,
la pecora se ne fuggì nei campi.













Citaat van de dag

"Twee dingen vervullen het gemoed met steeds nieuwe en steeds toenemende bewondering en ontzag, hoe vaker en intenser het nadenken zich erop toelegt: de sterrenhemel boven mij en de morele wet in mij.
Due cose riempiono l'animo di ammirazione e venerazione sempre nuova e crescente, quanto più spesso e più a lungo la riflessione si occupa di esse: il cielo stellato sopra di me, e la legge morale in me. "
- Immanuel Kant -
(1724-1804)

Advertenties

Met de opbrengst van reclame wordt het onderhoud van de site betaald en sparen we voor nieuwe investeringen zoals geluidsbestanden.
Wilt u ook adverteren op deze site?