Educatieweb

Italiaans
Menu
Voorpagina
Over het Italiaans
Alfabet
Grammatica
Voorbeeldteksten
Streektaal
Woordenboeken
Taalcursussen
Opleidingen
Literatuur
Handige zinnen
Contact
Forum
Talennet
Links
Benvenuto!


Snel een vreemde taal leren?
- Italiaanse Cursussen voor PC en MAC
- Italiaanse Cursussen met Audio-CD
- Italiaans vertalen ?
- Italiaanse Woorden- en Studieboeken
- Cursus Zakelijk Italiaans
 
 
- Italiaanse taalcursussen
- Italiaanse woordenboeken
- Italiaanse taalgidsjes
- Italiaanse literatuur
- Italiaanse muziek
- Italiaanse films
 
Cursus Italiaans bij Studieplan

 
-Italiaans voor Dummies
- Basisgrammatica Italiaans
- Prisma zelfstudie Italiaans
- Snel en vlot Italiaans
 
Cursus Engels bij de NHA
Levend Italiaans beginners
Levend Italiaans gevorderden
 
- Prisma woordenboek
- Kramers woordenboek
- Van Dale woordenboek
- Elmar compact woordenboek
 

HBO-opleidingen van de LOI

-HBO Lerarenopleiding Engels
-HBO Vertaler Engels

 
- Wat en hoe Italiaans
- Kosmos taalgids
- Italiaans spreken & begrijpen
- Collins Italian phrasebook
- Lonely Planet phrasebook
 
StudyTravel taalreizen
Italiaans leren in ItaliëMet StudyTravel leer je Italiaans in o.a. Florence, Milaan, Napels, Rome, Salerno, Syracusa, Venetie
 
- Miljoenen boeken....
- Dante Alighieri
- Francisco Petrarca
- Italo Svevo
- En vele anderen....!
 
Startpagina.nl
- Italiaansetaal.startpagina.nl
Dochterpagina van het bekende Startpagina.nl, gespecialiseerd in de Italiaanse taal- en letterkunde.

 
- Luciano Pavarotti
- Andrea Bocelli
- Laura Pausini
- Riccardo Cocciante
- En vele anderen....!
 
- Italiaanse films:
- Pier Paolo Pasolini
- Luchino Visconti
- La Vita è Bella
- En vele andere films...!
 
Educatieweb - Romaanse talen
- Spaansetaal.org
- Roemeensetaal.nl
- Fransetaal.net
- Latijn.nu
- Portugesetaal.org
- Catalaansetaal.nl
- Papiamento.nu

 
- Jamie's Italië
- De Pastabijbel
- De Italiaanse keuken
 
 

Italiaanse songteksten met vertaling

 

Het Italiaanse volkslied  
Il Canto degli Italiani
Het lied van de Italianen
Fratelli d'Italia
L'Italia s'è desta
Dell'elmo di Scipio
S'è cinta la testa.
Dove'è la Vittoria?
Le porga la chioma;
Chè schiava di Roma
Iddio la creò.

Broeders van Italië,
Italië is opgestaan.
Met de helm van Scipio
het hoofd getooid
Waar is de overwinning?
Laat haar buigen;
Want als slaaf van Rome
is zij door God geschapen.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept.  
Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept.
Noi fummo da secoli
Calpesti e derisi,
Perchè non siam popolo,
Perchè siam divisi;
Raccolgaci un'unica
Bandiera, un speme;
Di fonderci insieme;
Già l'ora suonò.
Wij werden voor eeuwen
verschopt en vernederd,
Omdat wij geen volk waren,
Omdat wij verdeeld waren;
Laat ons samenkomen
onder één vaandel en één hoop;
Het uur onzer eenheid;
heeft reeds geslagen.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
 Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept.  
Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept.
Uniamoci, amiamoci;
L'unione e l'amore
Rivelano ai popoli
Le vie del Signore:
Giuriamo far libero
Il suolo natío;
Uniti per Dio
Chi vincer ci può?.
Laat ons samen komen en elkaar liefhebben;
De eenheid en de liefde
Openbaren aan het volk
het pad des Heeren:
Wij zweren te bevrijden,
De grond van onze natie;
Verenigd door God
Wie kan ons overwinnen?.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept.  
Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept.
Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano
Ogni uom di Ferruccio:
Ha il cuor e la mano.
I bimbi d'Italia
Si chiamano Balilla:
Il suon d'ogni squilla
I vespri suonò.
Van de Alpen tot Sicilië
Legnano is overal
Alle mannen van Ferruccio:
Hebben een hart en een hand.
De kinderen van Italië
Noemen zich Balilla:
In ieder klokgelui
Weerklinken de (Siciliaanse) vespers.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
 Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept.  
Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept.
Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia
E il sangue polacco
Bevè col Cosacco
Ma il cor le bruciò
Zij zijn als riet dat weerbuigt,
Het zwaard van de huurlingen:
De Oostenrijkse adelaar
heeft reeds zijn veren verloren.
Het bloed van Italië
en dat van de Polen
Heeft hij met de Kozakken gedronken
Maar het verbrandde zijn hart.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
 Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept.  
Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept.

 

 

Con te partiro Met jou wil ik gaan

Musica: Andrea Bocelli

 

Muziek: Andrea Bocelli

 

Quando sono solo
sogno all'orizzonte
e mancan le parole
si lo so che non c'è luce
in una stanza quando manca il sole
se non ci sei tu con me
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada

Wanneer ik alleen ben
Droom ik tot aan de horizon
En ontbreken mij de woorden
Ik weet dat er geen licht is
in een kamer wanneer de zon ontbreekt.
Zoals het is als jij niet bij mij bent
Bij het raam
toon ik iedereen mijn hart
dat jij in vuur en vlam hebt gezet
Sluit in mij
het licht
dat je op straat tegenkwam.
Con te partirò -
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso sì li vivrò
Con te partirò
su navi per mari
che io lo so
no, no, non esistono più
con te io li vivrò
Met jou wil ik gaan.
Landen die ik nog nooit gezien
en waar ik nooit geweest ben, met jou
zal ik daar leven.
Met jou wil ik gaan,
met schepen over de zeeën
die ik ken
Nee, nee, meer is er niet
als ik met jou leef.
Quando sei lontana -
sogno all'orizzonte
e mancan le parole
e io sì lo so
che sei con me
tu mia luna tu sei qui con me
mio sole tu sei qui con me
con me con me
Wanneer je ver weg bent
Droom ik tot aan de horizon
En ontbreken mij de woorden
En ja, ik weet
dat je bij me bent
Jij bent mijn maan, jij bent bij mij
Jij bent mijn zon, jij bent bij mij
Bij mij, bij mij.
Con te partirò -
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso sì li vivrò
Con te partirò
su navi per mari
che io lo so
no, no, non esistono più
con te io li vivrò
Met jou wil ik gaan.
Landen die ik nog nooit gezien
en waar ik nooit geweest ben, met jou
zal ik daar leven.
Met jou wil ik gaan,
met schepen over de zeeën
die ik ken
Nee, nee, meer is er niet
als ik met jou leef.
Con te partirò -
su navi per mari
che, io lo so
no, no, non esistono più
con te io li vivrò
Con te partirò
Io con te

Met jou wil ik gaan.
met schepen over de zeeën
die ik ken
Nee, nee, meer is er niet
als ik met jou leef.
Met jou wil ik gaan.
 
Ik met jou.

 

 

 

 

 

 

© 2004 - 2006 - Harm Schoonekamp ------------Contact